Logga in
Kultur i öst
Hem › Kultur i öst › Litterära texter i översättning

TYSKSPRÅKIGT/CENTRALEUROPEISKT: Nyöversättning av novellen "Enligt en högre lag" av K E Franzos

Dela med dig:
  • Facebook
  • Twitter
Översättning av Per Nilson

Klicka på ”judarnaibarnow2.pdf” under ”Bilaga” nedan och läs en nyöversättning av novellen "Enligt en högre lag" ur Judarna i Barnow.

För en presentation av Karl Emil Franzos, se "Nyöversättning av novellen 'Barnows Shylock' av K E Franzos".

BilagaStorlek
judarnaibarnow2.pdf136.15 kB
25 februari 2011 | Nyckelord:
  • Litterära texter i översättning
  • litteratur
  • tyskspråkigt

Senaste artiklarna

Vlachisk utflykt - besök i Metsovo, Grekland
Några glimtar från en grekisk rundresa
Är det varmt och gott i Lillefars rövhål? (mejl till den ryska ambassaden i Stockholm)
Hon blev tiggarens ruin
Är alla litterära omdömen i grunden subjektiva?

Se även

TYSKSPRÅKIGT/CENTRALEUROPEISKT: Nyöversättning av novellen "Två räddare" av K E Franzos
TYSKSPRÅKIGT/CENTRALEUROPEISKT: Nyöversättning av novellen "Den vilde starosten och den vackra Jütta" av K E Franzos
TYSKSPRÅKIGT/CENTRALEUROPEISKT: Nyöversättning av novellen "Försoningsbarnet" av K E Franzos
TYSKSPRÅKIGT/CENTRALEUROPEISKT: "Oordning i andevärlden" och "Barnflickan"
TYSKSPRÅKIGT/CENTRALEUROPEISKT: Nyöversättning av novellen "Barnows Shylock" av K E Franzos

  • Hem
  • Litterära texter i översättning
  • Möten med människor och platser
  • Möten med författare och böcker
  • Om Kultur i öst

Kontakta Kultur i öst

info(at)perenn.com

Jonas Thente skriver i Dagens Nyheter (kritikerlistan vecka 13) om "Bretonska förhållanden" av Jean-Luc Bannalec:

"Lättare att följa på officiella kartor är Jean-Luc Bannalec.

  • Läs mer

Följ Kultur i öst på Facebook

Följ Kultur i öst på Facebook

Bokförlaget perenn

Kultur i öst, Trebackalånggatan 118, 281 42 Hässleholm
Telefon/fax: 0451-89995, info(at)perenn.com
© Kultur i öst