Litterära texter i översättning
Litterära texter i översättning
Berättelser, noveller, essäistik.
TJECKISKT: Den odödliga katten
Den odödliga katten i pdf-format. Klicka på länken nedan under "bilaga".
TJECKISKT: Holmesiana eller om detektivromaner
HOLMESIANA ELLER OM DETEKTIVROMANER (ur essäsamlingen Maryas eller i litteraturens utkanter, 1931)
TJECKISKT: Eros Vulgaris
EROS VULGARIS (ur essäsamlingen Maryas eller i litteraturens utkanter, 1931)
TJECKISKT: Medaljongen
Medaljongen
Det var över. Hans kropp kallnade. Det oroliga hjärtat hade upphört med sina slag; likt en klocka som stannat.
Hon genomfors av en lätt skälvning.
BULGARISKT: "Januari" - en novell av J. Raditjkov
”Januari” är en novell av den bulgariske författaren Jordan Raditjkov (1929-2004).
BULGARISKT: Två noveller av den bulgariske författaren Jordan Raditjkov (1929 – 2004)
Novellerna ”Ungdomsår” och ”Tenetsen” publicerades ursprungligen i novellsamlingen Middagshetta, utgiven av bokförlaget Rabén och Sjögren 1976 i översättning av Ulla Roseen.
TYSKSPRÅKIGT/CENTRALEUROPEISKT: "Oordning i andevärlden" och "Barnflickan"
[i]Originalets titel: "Unordnung im Gespensterreich"; denna berättelse och den följande, "Barnsköterskan" (Die Kinderfrau), publiceras här med det tyska förlagets medgivande.
TJECKISKT: Dockans död
Nedanstående kortprosastycke, ”Dockans död”, är skrivet av Viktor Dyk.
TJECKISKT: Varför jag inte är kommunist
[b]Karel Čapek (1890-1938), av många ansedd som den allra största tjeckiska 1900-talsförfattaren, var också en flitig publicist.